«Алдан – само по себе звучное слово. В английской транскрипции well done – «отличная работа», а ещё это обозначение полной прожарки для стейка. Такая игра слов в фильме используется особенно органично с учётом того, что у нас снялся носитель английского языка – отличный актёр, спортсмен, а теперь и российский государственный деятель Джефф Монсон», - рассказывает продюсер фильма Данила Куликов.
«В любом варианте – золото или железо, слово Алдан несёт в себе основательную металлическую основу, и это хороший вариант для кинематографического позывного, который как общий знаменатель объединяет силу и доблесть всех якутских бойцов, воюющих на СВО за свою Родину», – говорит сценарист проекта Роман Владыкин.